هنگام مراجعه به دارالترجمه رسمی دانش اصل شناسنامه خود را به دارالترجمه تحویل دهید اصل شناسنامه قابل تایید است، لازم به ذکر است شناسنامه افراد 15 سال به بالا بایستی عکسدار شود، کلیه رویدادهای ذکرشده در شناسنامه مهر سازمان ثبت احوال را داشته باشد، شناسنامه به عنوان سند هویتی مدرک پایه و الزامی برای تمامی سفارتخانه ها می باشد،دارالترجمه رسمی دانش با بهره گیری از مترجمین مجرب ترجمه های شما را در کوتاهترین زمان با بهترین کیفیت به شما تحویل میدهد. ترجمه انگلیسی،ترکی،عربی در کوتاهترین زمان در این دارالترجمه انجام می شود.
یکی از بهترین خدمات وب سایت ها هستند که مخاطبین اصلی را هدف قرار میدهند. مترجمین ما وب سایت شما را با توجه به هنجارهای محلی و کسب و کار، پیام رسانی، علائم نگارشی و عناصر بصری بهینه سازی میکنند. دارالترجمه بهترین مسیر را برای بومی سازی وب سایت های حقیقی و حقوقی ارائه خواهد داد
تجارت الکترونیک
هر کسب و کار، محصول و خدمتی که قابل ارزش افزوده باشد برای شما حکم تجارت الکترونیک را خواهد داشت، برای معرفی آن در سطح بین المللی نیازمند همراه دارالترجمه خواهید بود و این آغاز بومی سازی تجارت الکترونیک می باشد
نرم افزار
هر نرم افزاری که برای موبایل قابل دانلود باشد چه در فروشگاه های اینترنتی و چه در بانک های نرم افزاری مانند Google Play و App Store، نیازمند بومی سازی متون توسط دارالترجمه را خواهد داشت.
بازی
در هر بازی دیالوگ های ماندگاری استفاده میشود، این دیالوگ ها شما را در عمق بازی خواهند برد، بومی سازی ترجمه،تجربه درک مستقیم کاراکترها و مسیر بازی را به شما خواهند دارد. رسالت دارالترجمه در درک بالای مطالب خواهد بود
گفتگوهای شخصی
اگر در گفتگوهای شخصی خود نیاز به ترجمه دارید و یا اگر نیاز دارید که چت های روزانه خود را به مراجع دولتی ارائه دهید، دارالترجمه بهترین مسیر و مترجمین را برای بومی سازی به شما ارائه خواهد داد
کیفیت ترجمه بومی سازی شده
اگر از قبل امور محلی سازی را انجام داده اید و حالا نیاز به ارزیابی ترجمه خود را دارید، کافی است از دارالترجمه کمک بگیرید، بررسی دقیق و تجزیه تحلیل لحن نوشتاری شما، اصطلاحات و مارک های تجاری
محدودیت اصلی ترجمه شناسنامه در اصل بودن مدرک وحتما عکس دار بودن شناسنامه برای افراد بالای 15 سال می باشد.
چرا دارالترجمه رسمی دانش؟
وب سایت ترجمه با من
ترجمه سریع
با توجه به حساسیت های موجود در ترجمه رسمی و زمانبندی های ارائه شده توسط سفارتخانه ها، دارالترجمه سعی در ارائه بهتری کیفیت و حداقل زمان خدمات خود را دارد. بنابراین برای هر ترجمه یک پروژه مجزا با زمانبندی تعریف میشود
تضمین کیفیت
مترجمین زبان اصلی ما در کنار تخصص ترجمه به چشم دوم به دنبال ارائه بالاترین کیفیت هستند همچنین تمامی متون ترجمه شده در دارالترجمه به چند باره بررسی شده تا دچار حفظ یکپارچگی ترجمه برقرار شود
مقیاس پذیری
مقیاس پذیری چه در سطح نرم افزار ترجمه و جه در سطح ترجمه همزمان، و همچنین تجربه بالا ارائه خدمات متنوع در متون سبب یکپارچگی و مقیاس پذیری بالا خواهد شد
ترجمه توزیع یافته
استفاده از چندین مترجم به صورت توزیع یافته و سلسله مراتبی سبب رشد کیفیت ترجمه می شود. درالترجمه دانش سعی در ارائه بهترین کیفیت ترجمه را دارد